Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

grow red

  • 1 краснеть

    /krɐsʲˈnʲetʲ/
    show red, appear red
    become red, grow red, turn red

    Русско-английский словарь Wiktionary > краснеть

  • 2 краснеть

    1. crimson
    2. turn red
    3. redden; grow red; turn red; blush; be ashamed; appear; show red
    4. blush
    5. color
    6. colour
    7. mantle
    Синонимический ряд:
    1. рдеть (глаг.) алеть; алеться; багроветь; вспыхивать; загораться; заливаться краской; заливаться румянцем; краснеть до корней волос; краснеть до ушей; краснеться; пламенеть; покрываться румянцем; полыхать; полыхать румянцем; пунцоветь; пылать; рдеть; рдеться
    2. стыдиться (глаг.) сгорать со стыда; совеститься; стесняться; стыдиться
    Антонимический ряд:

    Русско-английский большой базовый словарь > краснеть

  • 3 покраснеть

    1. crimson
    2. redden; grow red; turn red; blush; be ashamed

    заставить покраснеть, вогнать в краскуto put to the blush

    3. blush

    она покраснела; она зарделасьher face mantled with blushes

    4. color
    5. colour
    6. mantle
    Синонимический ряд:
    1. зарумяниться (глаг.) вспыхнуть; загореться; залиться краской; зардеться; зарумяниться
    2. поалеть (глаг.) зардеть; поалеть; побагроветь
    Антонимический ряд:

    Русско-английский большой базовый словарь > покраснеть

  • 4 зардеться (I) (св)

    ............................................................
    { flush:
    (v.) تراز، به طور ناگهانی غضبناک شدن، بهیجان آمدن، چهره گلگون کردن (در اثر احساسات و غیره)، سرخ شدن، قرمز کردن، آب را با فشار ریختن، سیفون توالت، آبریز مستراح را باز کردن (برای شستشوی آن)، تراز کردن (گاهی با up)
    ............................................................
    (vt.) قرمز کردن، قرمز شدن
    ............................................................
    ............................................................
    (v.) تراز، به طور ناگهانی غضبناک شدن، بهیجان آمدن، چهره گلگون کردن (در اثر احساسات و غیره)، سرخ شدن، قرمز کردن، آب را با فشار ریختن، سیفون توالت، آبریز مستراح را باز کردن (برای شستشوی آن)، تراز کردن (گاهی با up)
    ............................................................
    (vi. & n.) سرخ شدن، شرمنده شدن، سرخی صورت در اثر خجلت

    Русско-персидский словарь > зардеться (I) (св)

  • 5 свирепеть

    grow furious, begin to see red

    Новый большой русско-английский словарь > свирепеть

  • 6 становиться

    гл.— 1. to become; 2. to get; 3. to grow; 4. to turn; 5. to go
    Все английские соответствия русского глагола становиться образуют сочетания с последующим прилагательным и обозначают разный характер обретения данного качества или состояния.
    1. to become — становиться, стать (глагол является наиболее нейтральным; обычно употребляется для указания на временные изменения эмоционального и физического характера, постоянные изменения в обществе и природе, переходы одного качества в другое): to become smb — становиться кем-либо; to become an actor (a doctor, a writer) — стать актером (врачом, писателем); to become angry — paccepдиться; to become old — постареть The days become longer. — Дни становятся длиннее. The situation becomes worse, — Ситуация ухудшается. He became President in 2001. — Он стал президентом в 2001 году. The sky became dark. — Небо потемнело.
    2. to get — становиться ( носит нейтральный и более общеупотребительный характер): It got dark. — Стемнело. It is getting cold. — Холодает. He is getting old. — Он стареет. She is easily getting tired. — Она легко устает./Она быстро устает. It is getting windy. — Становится ветрено. It is getting late — I have to go. — Уже становится поздно, мне надо идти. If the spot gets any worse, you should go to the doctor. — Если это пятно будет расти/увеличиваться, тебе надо будет обратиться к врачу. It was raining and we all got wet. — Шел дождь, и мы все промокли.
    3. to grow — становиться ( подчеркивает постепенное изменение): to grow old — стареть; to grow dark — темнеть; to grow angry — paccepдиться; to grow pale — побледнеть; to grow tired — уставать The popularity of the film is growing. — Фильм становится все попу лярнее./Фильм обретает популярность. The world's population is growing fasterthan predicted. — Население планеты растет быстрее, чем это предсказывалось. The waiting list for housing is growing longer every year. — С каждым годом список людей, стоящих в очереди на жилье растет./С каждым годом список людей, стоящих в очереди на жилье становится все длиннее.
    4. to turn — становиться (подчеркивает быстроту, внезапность перехода в другое качество; часто используется для указания изменении цвета; глагол to turn не сочетается с прилагательными типа old, ill, tired) to turn red — покраснеть; to turn pale — побледнеть The sea turned black. — Море вдруг почернсло./Море вдруг потемнело. The milk turned sour. — Молоко скисло. The weather turned quite chilly in the afternoon. — Днем вдруг похолодало./Днем стало гораздо прохладнее. The leaves turn bright red in autumn. — Осенью листья на деревьях становятся ярко-красными.
    5. to go — становиться (чаще всего употребляется для указания на постепенное изменение самочувствия людей в худшую сторону; используется для указания на изменение цвета; глагол to go не сочетается с прилагательными типа old, ill, tired): to go deaf— глохнуть; to go bald — лысеть; to go mad/insane — сходить с ума; to go bad — портиться/гнить He is going bald. — Он лысеет. Lee had gone completely blind before she dead. — Ли перед смертью совершенно ослепла. The fish smells like it is going bad. — Рыба пахнет так, как будто она портится. You should not go hungry all day and eat plenty in the evening. — Нельзя ходить голодным весь день и наедаться вечером.

    Русско-английский объяснительный словарь > становиться

  • 7 краснеть

    без доп.
    1) совер. - покраснеть
    redden, grow/turn red (становиться красным); blush, turn red in the face (от волнения, возмущения)
    2) только несовер.
    blush (for)
    3) только несовер. (виднеться)
    show/appear red
    * * *
    * * *
    - покраснеть redden, grow/turn red; blush
    * * *
    blush
    flush
    redden

    Новый русско-английский словарь > краснеть

  • 8 покраснеть

    без доп.
    redden, grow/turn red (становиться красным); blush, turn red in the face (от волнения, возмущения)
    * * *
    * * *
    краснеть; покраснеть redden, grow/turn red; blush
    * * *

    Новый русско-английский словарь > покраснеть

  • 9 mea

    tonsil, gill (of fish).
    red (probably because it is the colour of gills); light red, rose; also meamea.
    to grow or to exist in abundance in a place or around a place: ku-mea-á te ma ka, bananas grow in abundance (in this place); ku-mea-á te ka, there is plenty of fish (in a stretch of the coast or the sea); ku-mea-á te tai, the tide is low and the sea completely calm (good for fishing); mau mea, abundance.

    Rapanui-English dictionary > mea

  • 10 Р-69

    КАК РАК красный, покраснеть coll (как + NP Invar, adv (intensif)) (to be, grow) very (red in the face), (be (turn)) (as) red as a beet (a lobster) (turn (flush)) beet red (blush) furiously (scarlet, beet red).
    ...Агеев выскочил за Громовым в зону красный как рак (Марченко 1)....When Ageyev scrambled out into the zone behind Gromov he was as red as a beet (1a).
    Увидев Наташу, Николай Иванович обомлел. Несколько справившись с собою, весь красный как рак, он объявил, что счел долгом поднять рубашечку, лично принести ее... (Булгаков 9). At the sight of Natasha, Nikolay Ivanovich was petrified. Then he collected himself a little and, red as a lobster, declared that he had deemed it his duty to pick up the shift and return it personally.. (9a)
    А знаете, Авдотья Романовна, вы сами ужасно как похожи на вашего брата, даже во всем!» - брякнул он вдруг, для себя самого неожиданно, но тотчас же, вспомнив о том, что сейчас говорил ей же про брата, покраснел как рак... (Достоевский 3). "You know, Miss Raskolnikov, you're terribly like your brother-in everything!" he blurted out all of a sudden, surprising even himself, and then at once, remembering what he had just said to her about her brother, he turned as red as a lobster... (3a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Р-69

  • 11 как рак

    КАК РАК красный, покраснеть coll
    [ как + NP; Invar, adv (intensif)]
    =====
    (to be, grow) very (red in the face), (be < turn>) (as) red as a beet (a lobster); (turn < flush>) beet red; (blush) furiously (scarlet, beet red).
         ♦...Агеев выскочил за Громовым в зону красный как рак (Марченко 1)....When Ageyev scrambled out into the zone behind Gromov he was as red as a beet (1a).
         ♦ Увидев Наташу, Николай Иванович обомлел. Несколько справившись с собою, весь красный как рак, он объявил, что счел долгом поднять рубашечку, лично принести ее... (Булгаков 9). At the sight of Natasha, Nikolay Ivanovich was petrified. Then he collected himself a little and, red as a lobster, declared that he had deemed it his duty to pick up the shift and return it personally... (9a)
         ♦ "А знаете, Авдотья Романовна, вы сами ужасно как похожи на вашего брата, даже во всем!" - брякнул он вдруг, для себя самого неожиданно, но тотчас же, вспомнив о том, что сейчас говорил ей же про брата, покраснел как рак... (Достоевский 3). "You know, Miss Raskolnikov, you're terribly like your brother-in everything!" he blurted out all of a sudden, surprising even himself, and then at once, remembering what he had just said to her about her brother, he turned as red as a lobster... (3a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > как рак

  • 12 алеть

    Универсальный русско-английский словарь > алеть

  • 13 краснеть

    несовер. - краснеть; совер. - покраснеть
    без доп.
    1) совер. - покраснеть redden, grow/turn red ( становиться красным); blush, turn red in the face (от волнения, возмущения)
    2) только несовер. (за кого-л./что-л.; стыдиться)
    3) только несовер. ( виднеться)
    show/appear red

    Русско-английский словарь по общей лексике > краснеть

  • 14 алеть

    без доп.
    1) redden (становиться алым); blush, grow crimson; flush (о лице); glow (о закате)
    2) (виднеться) show red
    * * *
    * * *
    redden; blush, grow crimson; flush; glow
    * * *
    blush
    flush

    Новый русско-английский словарь > алеть

  • 15 краснеть

    1) General subject: be ashamed, blush, color (о лице, плодах), colour (о лице, о плоде), crimson, flush, grow Or turn red, immantle (о лице), mantle (о лице), pink, redden, turn colour
    2) Mathematics: turn red
    3) Jargon: (от стыда, смущения) beamer
    4) Makarov: blush (от смущения, стыда), ruddy, flush up, colour up (о лице плоде)

    Универсальный русско-английский словарь > краснеть

  • 16 краснеть (I) > покраснеть (I)

    ............................................................
    (vt.) قرمز کردن، قرمز شدن
    ............................................................
    2. grow/turn red
    ............................................................
    (v.) تراز، به طور ناگهانی غضبناک شدن، بهیجان آمدن، چهره گلگون کردن (در اثر احساسات و غیره)، سرخ شدن، قرمز کردن، آب را با فشار ریختن، سیفون توالت، آبریز مستراح را باز کردن (برای شستشوی آن)، تراز کردن (گاهی با up)
    ............................................................
    (vi. & n.) سرخ شدن، شرمنده شدن، سرخی صورت در اثر خجلت
    ............................................................
    (adj.) شرمسار، خجل، سرافکنده، شرمنده
    ............................................................

    Русско-персидский словарь > краснеть (I) > покраснеть (I)

  • 17 покраснеть

    несовер. - краснеть; совер. - покраснеть
    без доп.
    redden, grow/turn red ( становиться красным); blush, turn red in the face (от волнения, возмущения)

    Русско-английский словарь по общей лексике > покраснеть

  • 18 рассвирепеть

    2) Colloquial: grab for altitude
    3) British English: do nut
    4) Australian slang: lose (one's) block
    5) Jargon: jump salty
    6) Makarov: cut up rusty, flip lid

    Универсальный русско-английский словарь > рассвирепеть

  • 19 багроветь (I) > побагроветь (I)

    ............................................................
    1. grow/turn red/crimson/purple
    ............................................................
    (v.) تراز، به طور ناگهانی غضبناک شدن، بهیجان آمدن، چهره گلگون کردن (در اثر احساسات و غیره)، سرخ شدن، قرمز کردن، آب را با فشار ریختن، سیفون توالت، آبریز مستراح را باز کردن (برای شستشوی آن)، تراز کردن (گاهی با up)

    Русско-персидский словарь > багроветь (I) > побагроветь (I)

  • 20 алеть

    несовер. - алеть; совер. - заалеть
    без доп.
    1) redden ( становиться алым); blush, grow crimson; flush (о лице); glow (о закате)
    2) ( виднеться) show red

    Русско-английский словарь по общей лексике > алеть

См. также в других словарях:

  • Red Fife wheat — Red Fife is a heritage bread wheat (Triticum aestivum) and is a landrace, meaning there is genetic variability in the wheat, allowing it to adapt to a diversity of growing conditions. Red Fife is the name of a bread wheat variety that David Fife… …   Wikipedia

  • Red drum — Texas City TX May 2, 2011 Scientific classification Kingdom: Animalia …   Wikipedia

  • Red-crowned Crane — At Marwell Wildlife, England Conservation status …   Wikipedia

  • Red Zebra (mbuna) — Red Zebra Cichlid A Red Zebra in an aquarium Conservation status …   Wikipedia

  • Red bellied pacu — Scientific classification Kingdom: Animalia Phylum: Chordata Class: Actinopterygii …   Wikipedia

  • Red-footed tortoise — Conservation status Endangered ( …   Wikipedia

  • Red Tory — is a term given to a political philosophy, tradition, and disposition in Canada. Red Tories also exist in England, but in England the term carries a different meaningFact|date=October 2008. In Canada, the phenomenon of red toryism has… …   Wikipedia

  • Red stingray — Conservation status Near Threatened (IUCN 3 …   Wikipedia

  • Red slug — Conservation status NE Scientific classification Kingdom …   Wikipedia

  • Red Shiner — Red Shiner, Cyprinella lutrensis Scientific classification Kingdom: Animalia …   Wikipedia

  • Red Angus — is a red coloured breed of beef cattle selected from the American population of Aberdeen Angus cattle. OriginThe Red Angus breed originated in Scotland. Scottish Aberdeen Angus cattle have always been a mixture of black and red animals. Although… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»